Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Turecky - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaTureckyNěmecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Text
Podrobit se od tamaraulbra
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.

Titulek
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Překlad
Turecky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Turecky

Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Poznámky k překladu
açık/net durumlar
Naposledy potvrzeno či editováno handyy - 1 červenec 2009 00:08





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 červen 2009 23:59

handyy
Počet příspěvků: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?

According to Miss' translation, it means:

"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."

Is it OK?

CC: lilian canale

29 červen 2009 02:06

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."


1 červenec 2009 00:06

handyy
Počet příspěvků: 2118
Thank you my dear!