Překlad - Turecky-Španělsky - senin için ölürüm aÅŸkım,çok tatlısın...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:  
Kategorie Chat - Láska / Přátelství  Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | senin için ölürüm aÅŸkım,çok tatlısın... | | Zdrojový jazyk: Turecky
senin için ölürüm aşkım,çok tatlısın... |
|
| Me moriré por ti, mi amor. Eres muy ... | | Cílový jazyk: Španělsky
Me moriré por ti, mi amor. Eres muy dulce... | | aşkım - mi amor, querido/a mio/a |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Isildur__ - 11 červenec 2009 06:22
Poslední příspěvek | | | | | 6 červenec 2009 15:37 | | | Hola Sunnybebek,
¿Estás seguro de que la preposición es "para" y no "por? Cuando me lo confirmes abro la encuesta  | | | 6 červenec 2009 16:27 | | | Hola Isildur!
Tienes razón! "Me moriré por ti", no "me moriré para ti". Gracias por tu ayuda!
|
|
|