Překlad - Italsky-Turecky - mesageMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Myšlenky Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | | | Zdrojový jazyk: Italsky
che cosa mi sta succedendo una tenerezza che io non ho provato mai Lo so che mi sto innamorando ma non ho il coraggio di confesserla neanche me |
|
| | | Cílový jazyk: Turecky
Neler oluyor bana ? Daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi. Aşık olduğumu biliyorum ama bunu kendime bile itiraf edecek cesaretim yok. | | 'sevgi' veya 'şefkat duygusu' |
|
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 7 červenec 2009 13:28
Poslední příspěvek | | | | | 7 červenec 2009 01:27 | | | Delvin,
'provare' sanırım Fransızca 'éprouver' gibi ve 'éprouver'nin tam Türkçe karşılığını bulmak zor, 'hissetmediÄŸim' yerine 'duymadığım' desek daha doÄŸru olmaz mı ? | | | 7 červenec 2009 10:49 | | | yani aslında "provare" deneyimlemek tecrübe etmek olarak kullanılır genelde ama hissetmek anlamı da var. daha önce deneyimlemediÄŸim hissetmediÄŸim bir sevgi .."feel" anlamında kullanmadım aslında..
öyleyse
"daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi" diyelim
| | | 7 červenec 2009 13:29 | | | Tamamdır. |
|
|