Překlad - Německy-Anglicky - Du Bist Mein Liebling.Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | | | Zdrojový jazyk: Německy
Du Bist Mein Liebling. | | |
|
| | PřekladAnglicky Přeložil lenab | Cílový jazyk: Anglicky
You are my darling |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 6 červenec 2009 11:33
Poslední příspěvek | | | | | 5 červenec 2009 13:18 | | | Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.
What do you think?
Italo? CC: italo07 | | | 5 červenec 2009 13:55 | | | "Liebling" has several meanings:
have a look here. | | | 5 červenec 2009 14:19 | | lenabPočet příspěvků: 1084 | But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives? | | | 5 červenec 2009 15:07 | | | As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry
I'll set a poll (although it may not be necessary) |
|
|