Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - TUBADAN KURTULMA...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyChorvatsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
TUBADAN KURTULMA...
Text k překladu
Podrobit se od scorpiomaki
Zdrojový jazyk: Turecky

Bu gece, T.'dan kurtulma gecesidir !
Poznámky k překladu
T. is a female name.

Before edit: ''T.'dan kurtulma gecesi''.

I added '-dir' (3rd person singular [simple present] of be) because translations without any conjugated verb are not allowed to be translated.
Naposledy upravil(a) 44hazal44 - 7 červenec 2009 01:48





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 říjen 2011 21:49

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
Hello dear Bilge

Could you help me here with a bridge, please?



CC: Bilge Ertan

14 říjen 2011 20:22

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Hi dear

Here you go:

Tonight is the night to get rid of T. (Tuba)!

I am not sure if I built well the sentence but I hope this helps. If there's something unclear, please tell me

14 říjen 2011 23:21

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
Thank you so much, Bilge! It helps a lot.

Could you just tell me what Tuba is?

CC: Bilge Ertan

15 říjen 2011 09:08

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Oh sorry It's a girl's name

You are welcome

15 říjen 2011 16:06

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
I assumed but wasn't sure.


CC: Bilge Ertan