Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Turecky - the sun is chirping
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
the sun is chirping
Text
Podrobit se od
sweettrouble
Zdrojový jazyk: Anglicky
the sun is chirping, the birds are shining, the water is wet...
Poznámky k překladu
Edited:
churping ---> chirping
Titulek
güneş ötüyor..
Překlad
Turecky
Přeložil
Dum spiro spero
Cílový jazyk: Turecky
güneş ötüyor, kuşlar parlıyor, suysa ıslak.
Poznámky k překladu
güneş ötüyor/cıvıldıyor
Naposledy potvrzeno či editováno
handyy
- 15 červenec 2009 00:14
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
14 červenec 2009 19:58
handyy
Počet příspěvků: 2118
"churp"? What is it ?
CC:
kafetzou
lilian canale
14 červenec 2009 20:09
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
No idea. I sent
a message
to the proposer warning her that the text was meaningless.
Actually, it may be "chirping" it seems that is a sort of pun about sun (what should be shining) and birds (which could be chirping)
14 červenec 2009 20:05
handyy
Počet příspěvků: 2118
She might write the verbs in the wrong places:
"the sun is shining, the birds are churping", (no idea about "churp" though)
14 červenec 2009 20:20
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I think she meant "chirping", and the verbs are mixed up on purpose. The translation looks perfect to me.
15 červenec 2009 00:13
handyy
Počet příspěvků: 2118
OK girls, then I'll validate this one. Thank both of you!