Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Švédsky - Jag lever för dig, farmor.
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta - Láska / Přátelství
Titulek
Jag lever för dig, farmor.
Text k překladu
Podrobit se od
G-olsson
Zdrojový jazyk: Švédsky
Jag lever för dig, farmor.
Poznámky k překladu
Farmor = father's mother
Naposledy upravil(a)
lilian canale
- 22 červenec 2009 14:48
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
22 červenec 2009 14:47
gamine
Počet příspěvků: 4611
Could an admins add in the comment field that "Farmor" is the grandmother on the father's
side. We make the difference in Scandinavia.
On the mother's side it's "Mormor".
22 červenec 2009 14:49
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Done! Thanks Lene
22 červenec 2009 14:59
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Ah yes, I can remind your first nick was "morfar"!
CC:
gamine
13 srpen 2009 14:06
Edyta223
Počet příspěvků: 787
żyję dla ciebie dziadku.