Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Německy - (Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Fikce / Příběh
Titulek
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Text
Podrobit se od
silverkleks
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil
IanMegill2
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Poznámky k překladu
Please see my post under the original Japanese language request for further details about this translation.
Titulek
Unsere Beziehung...
Překlad
Německy
Přeložil
RegBarclay
Cílový jazyk: Německy
Unsere Beziehung war sehr, sehr eng, also habe ich das natürlich gedacht.
Poznámky k překladu
If you want "meaning only", better translation (in my opinion) would be:
Unsere Beziehung war sehr intim, also habe ich das natürlich angenommen.
Naposledy potvrzeno či editováno
Rodrigues
- 10 leden 2010 22:37