Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Švédsky - la mejor vida es la que tengo
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
la mejor vida es la que tengo
Text
Podrobit se od
Pocho49
Zdrojový jazyk: Španělsky
la mejor vida es la que tengo
Titulek
Det bästa livet är det jag har.
Překlad
Švédsky
Přeložil
lilian canale
Cílový jazyk: Švédsky
Det bästa livet är det jag har.
Naposledy potvrzeno či editováno
Piagabriella
- 31 červenec 2009 13:27
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
29 červenec 2009 14:48
Piagabriella
Počet příspěvků: 641
"detta ett jag har" låter inte riktigt rätt. Skulle det kunna gå bra med "detta enda jag har" istället?
29 červenec 2009 15:09
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Den mening som avses är:
"Det bästa (möjliga) livet är det liv jag har"
29 červenec 2009 21:02
Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Jag skulle tro att den bästa översättningen då skulle kunna vara:
Det bästa livet är det jag har.
Om du tycker det låter okej så skulle vi kunna prova att lägga den översättningen på "omröstning".
29 červenec 2009 21:22
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Ja, det låter bra.