Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - Türkiye iletiÅŸim bilgileri
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Firma/práce
Titulek
Türkiye iletişim bilgileri
Text
Podrobit se od
fersavas
Zdrojový jazyk: Turecky
Sayın Yetkili ,
Türkiye'de ki distribütörlüğünüzün telefon numarasını rica edebilir miyim ?
Titulek
Dear Sir or Madam
Překlad
Anglicky
Přeložil
merdogan
Cílový jazyk: Anglicky
Dear Sir or Madam,
May I ask the phone number of your distributor in Turkey?
Poznámky k překladu
or "Could I request the phone number...."
Naposledy potvrzeno či editováno
handyy
- 24 srpen 2009 16:28
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
24 srpen 2009 16:28
handyy
Počet příspěvků: 2118
Merdogan, instead of "dear authority", it would be better to use "Dear Sir or Madam" or "To whom it may concern" phrase, which is the common formula in letters,etc. especially when we don't know the name of the addressee.