Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Španělsky - gerçektenmi? bu çok hoÅŸ. tamam ekliyorum seni
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
gerçektenmi? bu çok hoş. tamam ekliyorum seni
Text
Podrobit se od
anjela
Zdrojový jazyk: Turecky
gerçektenmi? bu çok hoş. tamam ekliyorum seni
Titulek
¿Es eso verdad?..
Překlad
Španělsky
Přeložil
Sunnybebek
Cílový jazyk: Španělsky
¿Es eso verdad? Esto es muy agradable. Vale, te agrego.
Poznámky k překladu
tamam - vale, bien
Naposledy potvrzeno či editováno
Isildur__
- 14 září 2009 17:41
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
9 září 2009 01:59
Isildur__
Počet příspěvků: 276
I'd need a bridge here...
Thank! ^^
CC:
44hazal44
CursedZephyr
handyy
FIGEN KIRCI
smy
9 září 2009 02:42
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Hi isildur,
Really? this is very nice. All right I add you.
9 září 2009 15:10
kendin_ol_19
Počet příspěvků: 99
I prefer ''pleasant'' for ''hoÅŸ''.
11 září 2009 17:37
handyy
Počet příspěvků: 2118
"Really? That's very nice. OK, I am adding you/I will add you."