Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Turecky - Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyTurecky

Kategorie Výraz

Titulek
Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse.
Text
Podrobit se od cereyan88
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse.

Titulek
Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana!
Překlad
Turecky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Turecky

Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana!
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 16 září 2009 21:12





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 září 2009 19:47

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Salut Miss,

Je pense qu'il serait plus correct de traduire 'tendresse' par 'şefkat'. Et puis, 'repondre' c'est 'yanıt/cevap vermek'.
Donc, ça donne: ''Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana.''

16 září 2009 20:34

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Bonjour Hazal,
Merci, j'ai fait les modifications.

Très joli ton nouvel avatar.

16 září 2009 21:11

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Ok, j'accepte.

Merci.