Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Italsky - Trazei-me todo bem. Amém.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Trazei-me todo bem. Amém.
Text
Podrobit se od
rejoia
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Trazei-me todo bem. Amém.
Titulek
Portatemi ogni bene. Amen.
Překlad
Italsky
Přeložil
jedi2000
Cílový jazyk: Italsky
Portatemi ogni bene. Amen.
Naposledy potvrzeno či editováno
Efylove
- 26 září 2009 08:43
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
23 září 2009 14:49
Efylove
Počet příspěvků: 1015
Lilian, can I have a small brdige here?
CC:
lilian canale
23 září 2009 15:14
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"Bring me all the good, Amem" (opposite form of: 'Deliver us from evil')
23 září 2009 15:36
Maybe:-)
Počet příspěvků: 338
1)"Apportatemi" is one word. Alternative: "Portatemi"
2) What about "ogni bene"?
smiles
M.:-)
CC:
Efylove
lilian canale
24 září 2009 19:50
Efylove
Počet příspěvků: 1015
But it's second person singular or plural?
26 září 2009 08:43
Efylove
Počet příspěvků: 1015
jedi2000, I have changed something - according to Maybe's suggestions - to make it more fluent. However your translation was good.