Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Švédsky - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyŠvédsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Text
Podrobit se od go_gumman
Zdrojový jazyk: Turecky

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
Poznámky k překladu
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -

Titulek
morbror
Překlad
Švédsky

Přeložil ebrucan
Cílový jazyk: Švédsky

Morbror, jag visste att du var ohederlig och ärelös men inte så till den grad
Naposledy potvrzeno či editováno lenab - 6 říjen 2009 18:10





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 říjen 2009 14:49

lenab
Počet příspěvků: 1084
namussuz = ohederlig,svekfull,skamlös.
şerefsiz = ohederlig,svekfull,ärelös,ovärdig.

Orden är nästan synonymer. Jämfört med den engelska, godkända, översättningen, skulle jag föreslå
"ohederlig och ärelös"

bu kadar değil= "inte så till den grad".

Det är ganska starkt uttryckt, och "inte så mycket" blir lite tamt, även om det inte är direkt fel.