Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Litevština-Francouzsky - jei vynas atkimÅ¡tas, vynÄ… reikia gerti

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: LitevštinaFrancouzsky

Kategorie Věta - Každodenní život

Titulek
jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti
Text
Podrobit se od RenataTum
Zdrojový jazyk: Litevština

jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti

Titulek
Quand le vin est tiré, il faut le ...
Cílový jazyk: Francouzsky

Quand le vin est tiré, il faut le boire.
Poznámky k překladu
Se dit lorsqu'on est engagé dans une affaire et qu'il est trop tard pour reculer.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 23 listopad 2009 14:37





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 listopad 2009 09:43

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
"Quand le vin est tiré, il faut le boire" is the right expression, metaphore that says : When one's too involved or engaged in a story, or in a business, and when it is too late to get backwards

23 listopad 2009 09:51

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Андрей Александров, French is not listed as a language you can read, so how did you translate this text?

23 listopad 2009 14:57
You're right. I cannot understand at least 75% of text in French when I first read it, but simple words and basic grammatic constructions are familiar to me.

23 listopad 2009 15:01

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
OK, that makes sense to me!

But please, note that I had to edit this translation you did with the right way it reads, so please contact me if ever you feel like translating into French again, thanks!

Best regards,

23 listopad 2009 15:06
Certainly, I will.
Merci beaucoup, Francky5591!