Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Latinština - Sou filho de Deus e nasci para vencer.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyLatinština

Kategorie Věta

Titulek
Sou filho de Deus e nasci para vencer.
Text
Podrobit se od Gabimas
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Sou filho de Deus e nasci para vencer.

Titulek
Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
Překlad
Latinština

Přeložil goncin
Cílový jazyk: Latinština

Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
Poznámky k překladu
<bridge>I'm a God's son and I was born to win.</bridge>
Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 6 listopad 2009 17:24





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 listopad 2009 17:41

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
"Filius Dei sum et ad vincendum natus sum".

I'm afraid we can't omit the first "sum" in this case ...

"natus sum" - grammaticaly two words, but they do not exist separated in "perfectum", that is why "sum" here can't be considered as a common verb for both parts of the sentence.

6 listopad 2009 17:25

goncin
Počet příspěvků: 3706
Latin is known for being a laconic language, but in this case the sentence seems to me quite prolix.

6 listopad 2009 17:31

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Yes, indeed. The language is usually very laconic in its structure, but not always... Sometimes modern languages are simpler in their grammar.

You are very good at Latin, goncin! IMO you need only some time to come back to it...