Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Maďarsky-Brazilská portugalština - nagyon szeretem téged
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
nagyon szeretem téged
Text
Podrobit se od
binhoparrella
Zdrojový jazyk: Maďarsky
nagyon szeretem téged
Poznámky k překladu
gostaria de todas as variações desta tradução...obrigado!
Titulek
Eu amo muito você.
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
Tzicu-Sem
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
Eu amo muito você.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 20 říjen 2009 23:23
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
7 říjen 2009 17:26
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
7 říjen 2009 18:09
Tzicu-Sem
Počet příspěvků: 493
Is it good? Really?
Yippee
Thanks
7 říjen 2009 18:35
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Now, it is
You had written : "Eu te amo muito"
7 říjen 2009 18:40
Tzicu-Sem
Počet příspěvků: 493
Oh... LOL. I think I made a combination of languages or something. I rather translate from than to
.
Well, thanks for your patience.
7 říjen 2009 18:43
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Oh no, keep trying
In (European) Portuguese it should have been:
"Amo-te muito", but Brazilian Portuguese uses the pronoun "você" instead of "tu" that's why the structure changes
8 říjen 2009 13:06
xristaki
Počet příspěvků: 1
sint foarte multumit cu munca pe care o fac
8 říjen 2009 13:13
Tzicu-Sem
Počet příspěvků: 493
Bună xristaki,
Ce vrei să spui?