Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - merhaba tutu nasılsın arkadaÅŸlar nasıl sen benden...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
merhaba tutu nasılsın arkadaşlar nasıl sen benden...
Text
Podrobit se od bemol
Zdrojový jazyk: Turecky

merhaba tutu nasılsın arkadaşlar nasıl sen benden resim istedin tabiki gönderecem ancak nasıl fotofraf göndereceğımı bilmiyorum çünki sen benden seksi fotoğrafları istedin nerden veya

Titulek
Hello, Tutu! How are you?...
Překlad
Anglicky

Přeložil Sunnybebek
Cílový jazyk: Anglicky

Hello, Tutu! How are you? How are your friends? You asked me for a photo. Of course, I'll send it. But I don’t know what photo to send or how, because you wanted me to send sexy photos.
Poznámky k překladu
sen benden resim istedin - You wanted me to send you a photo/you asked me for a photo

nasıl fotofraf göndereceğımı bilmiyorum - I don’t know what photo to send/I don't know how I will send a photo

nerden veya - How/From where or...
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 21 říjen 2009 21:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 říjen 2009 13:14

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
handyy, does that end (How or...) make sense to you?

CC: handyy

20 říjen 2009 13:25

handyy
Počet příspěvků: 2118
Hello, Tutu! How are you? How are your friends? You asked me for a photo. Of course, I'll send it. But I don’t know how to send (it), because you wanted me to send sexy photos. Or from where?

20 říjen 2009 13:28

handyy
Počet příspěvků: 2118
S/He wants to say that s/he doesn't know how to send the photo as well as from where to send it.

20 říjen 2009 16:58

merdogan
Počet příspěvků: 3769
I also agree with handyy.

21 říjen 2009 16:11

cheesecake
Počet příspěvků: 980
So do I