Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Poezie - Láska / Přátelství

Titulek
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Text
Podrobit se od queensenem
Zdrojový jazyk: Turecky

Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar

Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta

Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi

Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi

Titulek
You are far away..
Překlad
Anglicky

Přeložil Boncuk
Cílový jazyk: Anglicky

You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death

If I won't see you
Once again in this life

I want you to know one thing
I want to tell you one thing

How much I love you
How I do love you
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 25 listopad 2009 20:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 listopad 2009 21:45

merdogan
Počet příspěvků: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing

How much did I love you
How did I love you

19 listopad 2009 22:55

cheesecake
Počet příspěvků: 980
I think it should only be like:

I would like you to know one thing
I would like to tell you one thing

22 listopad 2009 15:23

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.