Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Latinština -Anglicky - Pro Brasilia Fiant Eximia
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Pro Brasilia Fiant Eximia
Text
Podrobit se od
Marcelo Borracha
Zdrojový jazyk: Latinština
Pro Brasilia Fiant Eximia
Titulek
Let exceptional things be made for Brazil
Překlad
Anglicky
Přeložil
jedi2000
Cílový jazyk: Anglicky
Let exceptional things be made for Brazil
Poznámky k překladu
"Let great things be done for Brazil"
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 28 říjen 2009 11:49
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
28 říjen 2009 11:30
jedi2000
Počet příspěvků: 110
I know the wiktionary is not the best source of information, but the translation comes directly from there.
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:List_of_Latin_phrases_(P%E2%80%93Z)#P
28 říjen 2009 11:33
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Lilian?
CC:
lilian canale
28 říjen 2009 11:48
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Oops! Wrong box
Sorry, jedi2000, I'll fix that
28 říjen 2009 12:54
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Let exceptional things be made for Brazil --> May exceptional/great things happen to Brazil
litterally:
fiant - may be/happen (pluralis) - coniunctivus hortativus (encouraging mood)
let be --> permitte esse
28 říjen 2009 13:00
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
eventually:
let there be great things to Brazil