Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Latinština - esta es para no criticar a otros
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
esta es para no criticar a otros
Text
Podrobit se od
willito
Zdrojový jazyk: Španělsky
Es necesario que antes de juzgar a los demás, nos analicemos a nosotros mismos
Poznámky k překladu
para evitar criticar a otras personas, mejor me critico a mi mismo
Titulek
Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Překlad
Latinština
Přeložil
goncin
Cílový jazyk: Latinština
Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Poznámky k překladu
<bridge>It is necessary to examine ourselves before judging the others.</bridge>
Naposledy potvrzeno či editováno
Aneta B.
- 10 listopad 2009 19:09
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
10 listopad 2009 18:25
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hi. Could you confirm goncin's bridge here, please? Thanks in advance.
CC:
lilian canale
10 listopad 2009 18:48
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Goncin, before the confirmation of your bridge, let me have some suggestions here too:
Your translation and bridge:
Convisere nos ipsi ante iudicandum alios necesse est.
It is necessary to examine ourselves before judging the others.
-->Nos ipsos convisere (or: examinare) ante alios iudicandum (nobis) necesse est.
10 listopad 2009 18:56
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
The bridge is correct (as usual
)
10 listopad 2009 19:05
goncin
Počet příspěvků: 3706
10 listopad 2009 19:07
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Yes, I've already noticed this, so asked you only "pro forma" (just because of our strict Cucumis rules)...