Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - Lei da vida
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Lei da vida
Text
Podrobit se od
daycarvalho
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Nascer, morrer, renascer ainda e progredir sempre, tal é a lei.
Titulek
Vitae lex
Překlad
Latinština
Přeložil
sgrowl
Cílový jazyk: Latinština
Nasci, mori, etiam renasci et semper progredi, idem lex est.
Naposledy potvrzeno či editováno
Aneta B.
- 5 leden 2010 13:30
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
3 leden 2010 22:45
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Lilly,can I ask you again a bridge for evaluation, please? Thanks in advance!
CC:
lilian canale
3 leden 2010 23:29
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"To be born, to die, yet to be reborn and always make progress, that's the law"
4 leden 2010 18:21
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
sic est lex
--> "idem lex est"
or even better: "eadem legem faciunt".