Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Rusky-Anglicky - Родной мой, мы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ ждем! Как только Ñ...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Každodenní život - Firma/práce
Titulek
Родной мой, мы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ ждем! Как только Ñ...
Text
Podrobit se od
Oya-oya
Zdrojový jazyk: Rusky
Мы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ ждем! Как только Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°ÑŽ, что нужно Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ, Ñразу Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑвÑжуÑÑŒ! Я буду продолжать поиÑки торгового павильона, пока нет ничего нормального. Ты не переживай, Ñ‚Ñ‹ же знаешь мой характер, но Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ работать над Ñобой!
Titulek
We look forward to your coming!
Překlad
Anglicky
Přeložil
ViaLuminosa
Cílový jazyk: Anglicky
We look forward to your coming! I'll contact you as soon as I find out what's required for the invitation! I will keep searching for a (trade)pavillion, there is nothing suitable so far. Don't take it deeply, you know me, but I'll work on myself!
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 1 únor 2010 21:09
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
30 leden 2010 13:57
Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
More precise would be:
you know me --> you know my character (as in Russian "you know me" would be: Ñ‚Ñ‹ (же) знаешь менÑ).
1 únor 2010 07:50
Grimoire
Počet příspěvků: 42
Sure, but in English "you know me" has the exactly same meaning and would be more common to hear than "you know my character".