Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Turecky - Che ne dici tizio disonesto

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyTurecky

Kategorie Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Che ne dici tizio disonesto
Text
Podrobit se od cloumb
Zdrojový jazyk: Italsky

Che ne dici tizio disonesto

Titulek
Yalancı birine ne dersin?
Překlad
Turecky

Přeložil minuet
Cílový jazyk: Turecky

Ne düşünüyorsun, yalancı insan?
Poznámky k překladu
Ne düşünüyorsun/ Ne diyorsun
Naposledy potvrzeno či editováno cheesecake - 26 únor 2010 11:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 únor 2010 22:45

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Could you give me a bridge please?
Thank you so much.

CC: Efylove Maybe:-)

25 únor 2010 23:27

Maybe:-)
Počet příspěvků: 338
Hi!
It could be like that: "what do you think, dishonest person?"
I think that he comma should stay in the Italian text too.


CC: cheesecake

25 únor 2010 23:43

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Thank you Maybe So it will be wrong to say like "What do you think about a dishonest person?", right?

25 únor 2010 23:53

Maybe:-)
Počet příspěvků: 338
You are welcome, cheesecake.

Well... in that case it shoud have been: "Che (ne) dici *di* un tizio disonesto?"

CC: cheesecake

26 únor 2010 11:54

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Thanks a lot!

Minuet, bu durumda çevirini Maybe'nin önerdiği şekilde düzenleyip onaylıyorum.

26 únor 2010 14:58

minuet
Počet příspěvků: 298
Teşekkürler, cheesecake.