Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Italsky - sonra ben, bana yazmak isterseniz
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
sonra ben, bana yazmak isterseniz
Text
Podrobit se od
cicci
Zdrojový jazyk: Turecky
sonra ben, bana yazmak isterseniz
Titulek
Se Lei vuole scrivermi
Překlad
Italsky
Přeložil
Sorma
Cílový jazyk: Italsky
Se Lei vuole scrivermi, allora io...
Naposledy potvrzeno či editováno
alexfatt
- 18 říjen 2010 15:18
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
6 únor 2010 16:34
Filippo2
Počet příspěvků: 1
Molto molto bene! Meraviglioso !
15 únor 2010 19:20
Efylove
Počet příspěvků: 1015
Hi! Could someone give me a little bridge here? Thanks!
CC:
CursedZephyr
cheesecake
16 únor 2010 10:52
cheesecake
Počet příspěvků: 980
Hi Efylove,
The sentence is a little bit weird, though. It doesn't seem like a complete sentence.
"Me, afterwards. If you would like to write to me..."
( you here is either formal-you or plural.)