Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Italsky - Gerkeli Bilgilerini

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyItalsky

Titulek
Gerkeli Bilgilerini
Text
Podrobit se od saraferrari77
Zdrojový jazyk: Turecky

Kendini Anlat
Nerede yaşıyorsun?
İlgi alanın
MesleÄŸiniz

Titulek
Parla di te
Překlad
Italsky

Přeložil Lizzzz
Cílový jazyk: Italsky

Parla di te.
Dove abiti?
La tua area di interesse.
La Vostra professione.
Poznámky k překladu
According to Sunnybebek, the last one possessive adjective should be in a "polite form" <Efylove>
Naposledy potvrzeno či editováno Efylove - 19 červenec 2010 19:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 červenec 2010 19:53

Efylove
Počet příspěvků: 1015
And another one here?
Thanks!


CC: Sunnybebek

18 červenec 2010 21:20

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
And one more here too:
"Tell about yourself.
Where do you live?
Your area of interests.
Your(plural or polite form) profession".


19 červenec 2010 12:37

Efylove
Počet příspěvků: 1015
Thanks!
Can I ask you a question?
All the "you/your" are plural/polite forms? Or just the last one?

19 červenec 2010 18:13

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Just the last one, Efylove, so I indicated it in the brackets!

19 červenec 2010 18:16

Efylove
Počet příspěvků: 1015
Thanks!!!!