Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Francouzsky - 23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Text
Podrobit se od
mezu
Zdrojový jazyk: Turecky
23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Poznámky k překladu
çok acil,, şimdiden teşekkür ederim.
Titulek
meilleurs vœux
Překlad
Francouzsky
Přeložil
sirikit37
Cílový jazyk: Francouzsky
Nous vous souhaitons une bonne célébration du Bairam le 23 avril.
Poznámky k překladu
le 23 avril est un jour férié turc.
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 17 březen 2010 01:41
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
17 březen 2010 01:39
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Bonsoir sirikit37
Vous faites mention de cette "Fête Nationale du Souverain et des Enfants", alors que les textes turcs et anglais mentionnent la fête religieuse du Bairam.
Je pense qu'il serait préférable d'utiliser aussi le nom de Bairam. (
http://fr.wiktionary.org/wiki/bairam
.)
"Nous vous souhaitons une bonne célébration du Bairam le 23 avril."
Je modifie et je valide cette traduction.
Merci, cordialement,