Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Franskt - 23 Nisan bayramınız kutlu olsun.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktSpansktItalsktFransktTýkstGrikskt

Bólkur Setningur

Heiti
23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Tekstur
Framborið av mezu
Uppruna mál: Turkiskt

23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Viðmerking um umsetingina
çok acil,, şimdiden teşekkür ederim.

Heiti
meilleurs vœux
Umseting
Franskt

Umsett av sirikit37
Ynskt mál: Franskt

Nous vous souhaitons une bonne célébration du Bairam le 23 avril.
Viðmerking um umsetingina
le 23 avril est un jour férié turc.
Góðkent av Francky5591 - 17 Mars 2010 01:41





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Mars 2010 01:39

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonsoir sirikit37
Vous faites mention de cette "Fête Nationale du Souverain et des Enfants", alors que les textes turcs et anglais mentionnent la fête religieuse du Bairam.

Je pense qu'il serait préférable d'utiliser aussi le nom de Bairam. ( http://fr.wiktionary.org/wiki/bairam .)

"Nous vous souhaitons une bonne célébration du Bairam le 23 avril."

Je modifie et je valide cette traduction.

Merci, cordialement,