خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-فرانسوی - 23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
متن
mezu
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
ملاحظاتی درباره ترجمه
çok acil,, şimdiden teşekkür ederim.
عنوان
meilleurs vœux
ترجمه
فرانسوی
sirikit37
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
Nous vous souhaitons une bonne célébration du Bairam le 23 avril.
ملاحظاتی درباره ترجمه
le 23 avril est un jour férié turc.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 17 مارس 2010 01:41
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
17 مارس 2010 01:39
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Bonsoir sirikit37
Vous faites mention de cette "Fête Nationale du Souverain et des Enfants", alors que les textes turcs et anglais mentionnent la fête religieuse du Bairam.
Je pense qu'il serait préférable d'utiliser aussi le nom de Bairam. (
http://fr.wiktionary.org/wiki/bairam
.)
"Nous vous souhaitons une bonne célébration du Bairam le 23 avril."
Je modifie et je valide cette traduction.
Merci, cordialement,