Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Franca - 23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Teksto
Submetigx per
mezu
Font-lingvo: Turka
23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Rimarkoj pri la traduko
çok acil,, şimdiden teşekkür ederim.
Titolo
meilleurs vœux
Traduko
Franca
Tradukita per
sirikit37
Cel-lingvo: Franca
Nous vous souhaitons une bonne célébration du Bairam le 23 avril.
Rimarkoj pri la traduko
le 23 avril est un jour férié turc.
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 17 Marto 2010 01:41
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
17 Marto 2010 01:39
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bonsoir sirikit37
Vous faites mention de cette "Fête Nationale du Souverain et des Enfants", alors que les textes turcs et anglais mentionnent la fête religieuse du Bairam.
Je pense qu'il serait préférable d'utiliser aussi le nom de Bairam. (
http://fr.wiktionary.org/wiki/bairam
.)
"Nous vous souhaitons une bonne célébration du Bairam le 23 avril."
Je modifie et je valide cette traduction.
Merci, cordialement,