Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Френски - 23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Текст
Предоставено от
mezu
Език, от който се превежда: Турски
23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Забележки за превода
çok acil,, şimdiden teşekkür ederim.
Заглавие
meilleurs vœux
Превод
Френски
Преведено от
sirikit37
Желан език: Френски
Nous vous souhaitons une bonne célébration du Bairam le 23 avril.
Забележки за превода
le 23 avril est un jour férié turc.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 17 Март 2010 01:41
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Март 2010 01:39
Francky5591
Общо мнения: 12396
Bonsoir sirikit37
Vous faites mention de cette "Fête Nationale du Souverain et des Enfants", alors que les textes turcs et anglais mentionnent la fête religieuse du Bairam.
Je pense qu'il serait préférable d'utiliser aussi le nom de Bairam. (
http://fr.wiktionary.org/wiki/bairam
.)
"Nous vous souhaitons une bonne célébration du Bairam le 23 avril."
Je modifie et je valide cette traduction.
Merci, cordialement,