Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Французька - 23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Текст
Публікацію зроблено
mezu
Мова оригіналу: Турецька
23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Пояснення стосовно перекладу
çok acil,, şimdiden teşekkür ederim.
Заголовок
meilleurs vœux
Переклад
Французька
Переклад зроблено
sirikit37
Мова, якою перекладати: Французька
Nous vous souhaitons une bonne célébration du Bairam le 23 avril.
Пояснення стосовно перекладу
le 23 avril est un jour férié turc.
Затверджено
Francky5591
- 17 Березня 2010 01:41
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Березня 2010 01:39
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Bonsoir sirikit37
Vous faites mention de cette "Fête Nationale du Souverain et des Enfants", alors que les textes turcs et anglais mentionnent la fête religieuse du Bairam.
Je pense qu'il serait préférable d'utiliser aussi le nom de Bairam. (
http://fr.wiktionary.org/wiki/bairam
.)
"Nous vous souhaitons une bonne célébration du Bairam le 23 avril."
Je modifie et je valide cette traduction.
Merci, cordialement,