Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Francouzsky - The superstar princess who had ...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Noviny - Společnost / Lidé / Politika
Titulek
The superstar princess who had ...
Text
Podrobit se od
mariedeparis
Zdrojový jazyk: Anglicky
The superstar princess who had grown to expect centerstage adoration seemed temporarily abandoned in the wings.
Poznámky k překladu
En Français de France
Titulek
La princesse superstar qui avait...
Překlad
Francouzsky
Přeložil
jedi2000
Cílový jazyk: Francouzsky
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, était semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 17 březen 2010 22:17
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
17 březen 2010 17:43
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, est semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
4 leden 2011 11:42
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Non, finalement tu as raison, "était" convient mieux que le présent, d'autant qu'on a un plus que parfait en première proposition... je re-rectifie!