Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Francouzsky - The superstar princess who had ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyFrancouzsky

Kategorie Noviny - Společnost / Lidé / Politika

Titulek
The superstar princess who had ...
Text
Podrobit se od mariedeparis
Zdrojový jazyk: Anglicky

The superstar princess who had grown to expect centerstage adoration seemed temporarily abandoned in the wings.
Poznámky k překladu
En Français de France

Titulek
La princesse superstar qui avait...
Překlad
Francouzsky

Přeložil jedi2000
Cílový jazyk: Francouzsky

La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, était semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 17 březen 2010 22:17





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 březen 2010 17:43

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, est semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.


4 leden 2011 11:42

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Non, finalement tu as raison, "était" convient mieux que le présent, d'autant qu'on a un plus que parfait en première proposition... je re-rectifie!