Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Titulek
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Text
Podrobit se od ossey
Zdrojový jazyk: Turecky

bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.

Titulek
My darling
Překlad
Anglicky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Anglicky

My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 26 březen 2010 13:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 březen 2010 01:26

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English

26 březen 2010 07:39

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.

26 březen 2010 13:04

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.

26 březen 2010 14:26

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.