Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Anglicky - Mother wanted him to be home.

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: Anglicky
Požadované překlady: Islandsky

Kategorie Chat - Každodenní život

Titulek
Mother wanted him to be home.
Text k překladu
Podrobit se od Bamsa
Zdrojový jazyk: Anglicky

Mother wanted him to be home. She believes he is sick. Despite feeling cold, he is not sick. If he had gone to bed earlier he would have been better. It would be better if he put on a sweater.
Poznámky k překladu
Please use:
sé, sért, séum, séuð or séu
As much as possible...
Naposledy upravil(a) Bamsa - 24 prosinec 2010 03:14





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 březen 2010 17:34

lilian canale
Počet příspěvků: 14972


May I ask why you requested this translation?

28 březen 2010 18:44

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
I'm fishing for good Icelandic translators

28 březen 2010 18:52

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hummm...well, in that case I'd just suggest: "She believes he is sick"

"Even if he is cold, he isn’t sick"

"If he had gone to bed earlier...."

28 březen 2010 19:33

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
"Even if he feels cold, he isn't sick"

28 březen 2010 19:47

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"Despite feeling cold, he is not sick" ?

28 březen 2010 21:40

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
"Despite feeling cold, he is not sick"