Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - GencliÄŸimi Geri Verseler BU Kez En ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyČesky

Titulek
GencliÄŸimi Geri Verseler BU Kez En ...
Text
Podrobit se od junkieboy
Zdrojový jazyk: Turecky

GencliÄŸimi Geri Verseler BU Kez En Cok Kendimi Severim..
Poznámky k překladu
i really Need !!!!!

Titulek
If they were to give back my youth, THIS time I would love myself most (of all).
Překlad
Anglicky

Přeložil aydin1
Cílový jazyk: Anglicky

If they gave back my youth, THIS time I would love myself most (of all).
Poznámky k překladu
"THIS time" is literal translation, but would sound better in English as "in THAT case".
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 21 květen 2010 13:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 květen 2010 21:25

merdogan
Počet příspěvků: 3769
...were to give... ?

6 květen 2010 01:24

aydin1
Počet příspěvků: 33
"were to give" is subjunctive voice, like "zengin olsam" is "If I were rich."

6 květen 2010 15:26

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Hello. I'm not sure if "were to give" is necessary so cannot we simply say "If they gave my youth... "?

6 květen 2010 15:35

aydin1
Počet příspěvků: 33
Sorry, I'm a stickler for proper grammar.
"If they gave" is fine.

6 květen 2010 15:48

cheesecake
Počet příspěvků: 980
No, it's OK. I'm not sure either.