Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - GencliÄŸimi Geri Verseler BU Kez En ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
GencliÄŸimi Geri Verseler BU Kez En ...
Text
Enviat per
junkieboy
Idioma orígen: Turc
GencliÄŸimi Geri Verseler BU Kez En Cok Kendimi Severim..
Notes sobre la traducció
i really Need !!!!!
Títol
If they were to give back my youth, THIS time I would love myself most (of all).
Traducció
Anglès
Traduït per
aydin1
Idioma destí: Anglès
If they gave back my youth, THIS time I would love myself most (of all).
Notes sobre la traducció
"THIS time" is literal translation, but would sound better in English as "in THAT case".
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 21 Maig 2010 13:34
Darrer missatge
Autor
Missatge
5 Maig 2010 21:25
merdogan
Nombre de missatges: 3769
...were to give... ?
6 Maig 2010 01:24
aydin1
Nombre de missatges: 33
"were to give" is subjunctive voice, like "zengin olsam" is "If I were rich."
6 Maig 2010 15:26
cheesecake
Nombre de missatges: 980
Hello. I'm not sure if "were to give" is necessary so cannot we simply say "If they gave my youth... "?
6 Maig 2010 15:35
aydin1
Nombre de missatges: 33
Sorry, I'm a stickler for proper grammar.
"If they gave" is fine.
6 Maig 2010 15:48
cheesecake
Nombre de missatges: 980
No, it's OK.
I'm not sure either.