Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - GencliÄŸimi Geri Verseler BU Kez En ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
GencliÄŸimi Geri Verseler BU Kez En ...
Metin
Öneri
junkieboy
Kaynak dil: Türkçe
GencliÄŸimi Geri Verseler BU Kez En Cok Kendimi Severim..
Çeviriyle ilgili açıklamalar
i really Need !!!!!
Başlık
If they were to give back my youth, THIS time I would love myself most (of all).
Tercüme
İngilizce
Çeviri
aydin1
Hedef dil: İngilizce
If they gave back my youth, THIS time I would love myself most (of all).
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"THIS time" is literal translation, but would sound better in English as "in THAT case".
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 21 Mayıs 2010 13:34
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
5 Mayıs 2010 21:25
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
...were to give... ?
6 Mayıs 2010 01:24
aydin1
Mesaj Sayısı: 33
"were to give" is subjunctive voice, like "zengin olsam" is "If I were rich."
6 Mayıs 2010 15:26
cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
Hello. I'm not sure if "were to give" is necessary so cannot we simply say "If they gave my youth... "?
6 Mayıs 2010 15:35
aydin1
Mesaj Sayısı: 33
Sorry, I'm a stickler for proper grammar.
"If they gave" is fine.
6 Mayıs 2010 15:48
cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
No, it's OK.
I'm not sure either.