Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - GencliÄŸimi Geri Verseler BU Kez En ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
GencliÄŸimi Geri Verseler BU Kez En ...
Texto
Propuesto por
junkieboy
Idioma de origen: Turco
GencliÄŸimi Geri Verseler BU Kez En Cok Kendimi Severim..
Nota acerca de la traducción
i really Need !!!!!
Título
If they were to give back my youth, THIS time I would love myself most (of all).
Traducción
Inglés
Traducido por
aydin1
Idioma de destino: Inglés
If they gave back my youth, THIS time I would love myself most (of all).
Nota acerca de la traducción
"THIS time" is literal translation, but would sound better in English as "in THAT case".
Última validación o corrección por
lilian canale
- 21 Mayo 2010 13:34
Último mensaje
Autor
Mensaje
5 Mayo 2010 21:25
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
...were to give... ?
6 Mayo 2010 01:24
aydin1
Cantidad de envíos: 33
"were to give" is subjunctive voice, like "zengin olsam" is "If I were rich."
6 Mayo 2010 15:26
cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Hello. I'm not sure if "were to give" is necessary so cannot we simply say "If they gave my youth... "?
6 Mayo 2010 15:35
aydin1
Cantidad de envíos: 33
Sorry, I'm a stickler for proper grammar.
"If they gave" is fine.
6 Mayo 2010 15:48
cheesecake
Cantidad de envíos: 980
No, it's OK.
I'm not sure either.