Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Italsky - Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyAnglickyItalsky

Kategorie Každodenní život - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres...
Text
Podrobit se od Clarelys
Zdrojový jazyk: Španělsky

Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres un sol mi tonto. Quiero un beso! ¿Me quieres? ¿Cuanto me quieres? Sueñame! ¿Soñaste conmigo? ¿Qué soñaste? ¿Te importo? ¿Tu corazón es mio? ¿Me das un abrazo? Quiero un abrazo fuerte! No dejo de pensarte!
Poznámky k překladu
Son frases u oraciones que en su mayoria expresan sentimientos y cariño. Y otras son normas de cortesía.

Titulek
Buon appetito mio diletto. Ti amo tanto. Sei...
Překlad
Italsky

Přeložil cicalina
Cílový jazyk: Italsky

Buon appetito, mio diletto. Ti amo tanto. Sei un sole, mio "scemotto". Voglio un bacio! Mi ami? Quanto mi ami? Sognami! Mi hai sognato? Cosa hai sognato? Ci tieni a me? Il tuo cuore è mio? Mi abbracci? Voglio un abbraccio forte! Ti penso sempre!
Poznámky k překladu
"Tonto" è usato in senso affettuoso, spesso in spagnolo la persona amata è chiamata con parole originariamente di altro significato che nel contesto assumono valore vezzeggiativo.

"No dejo de pensarte!" letteralmente si traduce con "Non smetto di pensarti!"
Naposledy potvrzeno či editováno Efylove - 25 červen 2010 09:08





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 červen 2010 14:26

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
The alternative sentence in brackets must be placed in the remarks, not in the translation field

CC: Efylove

23 červen 2010 15:09

cicalina
Počet příspěvků: 10
I'm sorry.. I hope that the translation would be good anyway!!

Thanks for the note!