Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Řecky - Released-minutes-seconds

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyNěmeckyTureckyKatalánskyJaponskyŠpanělskyRuskyEsperantemFrancouzskyBulharskýRumunskyArabskyPortugalskyHebrejskyItalskyAlbánskyPolskyŠvédskyČeskyČínsky (zj.)ŘeckySrbskyDánskyFinskyČínskyMaďarskyChorvatskyLitevštinaNorskyKorejskyPerštinaSlovenskyMongolskyAfrikánština
Požadované překlady: KlingonštinaUrdštinaVietnamštinaKurdštinaIrský

Kategorie Vysvětlení - Počítače / Internet

Titulek
Released-minutes-seconds
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
Poznámky k překladu
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

Titulek
τερματισμός-λεπτά-δευτερόλεπτα
Překlad
Řecky

Přeložil irini
Cílový jazyk: Řecky

Το κλείδωμα θα τερματιστεί σύντομα, παρακαλώ περιμένετε για %m λεπτά και %s δευτερόλεπτα και μετά ανανεώστε τη σελίδα
Naposledy potvrzeno či editováno cucumis - 12 srpen 2006 08:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 srpen 2006 16:18

irini
Počet příspěvků: 849
Is it ok if I translate it in "The locking will be terminated soon etc"? I don't know what it refers to

11 srpen 2006 21:47

cucumis
Počet příspěvků: 3785
I think it's ok. When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.