Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - Espirito sonhador, voe.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaLatinština

Kategorie Věta

Titulek
Espirito sonhador, voe.
Text
Podrobit se od thamiris batista
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Espirito sonhador, voe.
Poznámky k překladu
voe do verbo voar.

Titulek
Vola, animus somniator!
Překlad
Latinština

Přeložil alexfatt
Cílový jazyk: Latinština

Vola, animus somniator!
Poznámky k překladu
Second option: "Vola, anima somniatrix".
Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 29 prosinec 2010 14:32





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 prosinec 2010 23:54

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
"spiritus somniator"! Ha ha! Sounds funny, doesn't it?

---

One more here, please, Lilian.

CC: lilian canale

22 prosinec 2010 00:16

alexfatt
Počet příspěvků: 1538

22 prosinec 2010 01:48

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"Fly, dreamer soul" (imperative)

22 prosinec 2010 11:37

thamiris batista
Počet příspěvků: 1
a frase corretamente traduzida seria
Vola, spiritus somniator então ?

obrigada alex.

23 prosinec 2010 01:07

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Thank you, Lilly!

---

Alex, I believe that "animus" (your second option) or even "anima" would convey English "soul" better.

animus = mind, soul, heart, spirit
anima = soul, mind, life, ghost, spirit
spiritus = breath, breathing, breeze, inspiration, character, spirit, courage

What do you think?

23 prosinec 2010 15:37

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
I would change my translation into: "Vola, animus somniator!" and I would write "Vola, anima somniatrix!" in the remarks field as a second option.

Ok?

23 prosinec 2010 23:21

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
I did it for you.

24 prosinec 2010 12:59

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Dziękuję bardzo