Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Francouzsky - You can have whatever you want unless you...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
You can have whatever you want unless you...
Text
Podrobit se od
elitssa
Zdrojový jazyk: Anglicky
You can have whatever you want аs long as you sacrifice everything else
Titulek
Vous pouvez avoir ce que vous voulez ...
Překlad
Francouzsky
Přeložil
fabinouuuuuu
Cílový jazyk: Francouzsky
Vous pouvez avoir ce que vous voulez tant que vous sacrifiez tout le reste.
Poznámky k překladu
"vous" ou "tu"
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 5 únor 2011 17:45
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
5 únor 2011 17:29
Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Bonjour fabinouuuuuu!
Je crois que si l'on change un peu ta traduction, elle sera meilleure. Voilà ma proposition:
-Vous pouvez avoir (tout)
c
e que vous voulez
tant que
/ aussi longtemps que vous sacrifiez tout le reste.
En plus, on devrait ajouter dans les commentaires que
"you"
pourrait aussi être
"tu"
.
Qu'en penses-tu Francky? Merci.
CC:
Francky5591
5 únor 2011 17:45
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Oui, tu as tout à fait raison Bilge!
merci, j'ai corrigé et validé la traduction.