Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Polsky-Latinština - Moja siÅ‚a zyciowa to to, w co wierzÄ™.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Myšlenky
Titulek
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Text
Podrobit se od
luxesto
Zdrojový jazyk: Polsky
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Poznámky k překladu
W moim zyciu to w co wierze daje mi sile. Moje przekonania napedzaja mnie i daja mi moc w zyciu.Moja sila to to, w co wierze.
<bridge for evaluation>
"The power of my life is what I believe in" <Aneta B.>
Titulek
Vis vitae meae
Překlad
Latinština
Přeložil
Aneta B.
Cílový jazyk: Latinština
Haec quae credo vis vitae meae sunt.
Naposledy potvrzeno či editováno
Aneta B.
- 28 únor 2011 18:44
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
14 únor 2011 18:23
Efylove
Počet příspěvků: 1015
Heac --> Haec.
14 únor 2011 23:08
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Of course!
Thank you!