Překlad - Rumunsky-Španělsky - Doar o viaţă nu ne ajunge să iubim.Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:  
| Doar o viaţă nu ne ajunge să iubim. | | Zdrojový jazyk: Rumunsky
Doar o viaţă nu ne ajunge să iubim. | | Before edit: doar o viata nu neajunge sa iubim |
|
| | PřekladŠpanělsky Přeložil Freya | Cílový jazyk: Španělsky
Una vida no nos basta para amar. | | Palabra por palabra: Sólo una vida no nos alcanza para amar. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 13 květen 2012 16:20
Poslední příspěvek | | | | | 30 duben 2012 18:09 | | | Hola Freya,
Para que la frase sea más clara, yo dirÃa:
"Una vida no nos basta para amar"
¿Qué te parece? | | | 30 duben 2012 15:24 | |  Freya Počet příspěvků: 1910 | Hola,
SÃ, estoy de acuerdo.
Muchas gracias.  | | | 30 duben 2012 16:49 | |  LeinPočet příspěvků: 3389 | | | | 30 duben 2012 17:11 | |  Freya Počet příspěvků: 1910 | | | | 30 duben 2012 17:15 | |  Freya Počet příspěvků: 1910 | Actually it is quite close to Portuguese, with minor letter changes, uma is one and maybe no with não. ^_^ | | | 30 duben 2012 18:10 | | | Ops! My fault! Sorry. Corrected.  |
|
|