Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bulharský-Latinština - Провалиш ли се сам, сам се ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BulharskýAnglickyLatinština

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Провалиш ли се сам, сам се ...
Text
Podrobit se od weedlife
Zdrojový jazyk: Bulharský

Провалиш ли се сам, сам се изправяй!

По-добре да си мъртъв, отколкото без приятели
Poznámky k překladu
претенция на кой диалект ще е преведен на английски нямам и другата молба ми е ако може и на латински език да бъде преведено благодарч предварително

Titulek
Si solus cadis, solus exurgas!
Překlad
Latinština

Přeložil Aneta B.
Cílový jazyk: Latinština

Si solus cadis, solus exurgas!

Potius mori quam sine amicis esse.
Naposledy potvrzeno či editováno Efylove - 31 leden 2013 09:37





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 leden 2013 22:36

Efylove
Počet příspěvků: 1015
Hi dear!
Why not the imperative "exurge"?

30 leden 2013 23:01

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Welcome dear!
I've just used "hortativus" here. It's a softer kind of the imperative. Isn't it?

30 leden 2013 23:23

Efylove
Počet příspěvků: 1015
Yes, sweety!
I'll accept it.

30 leden 2013 23:24

Efylove
Počet příspěvků: 1015
Oh, sorry. Do you want to accept it by yourself? You started the poll...

30 leden 2013 23:35

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Yes, I started polls for my own translations, because you seemed to be a bit busy and not so available as before...

I've already cancelled the poll. You can finish the evaluation.