Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Německy - This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Fikce / Příběh
Titulek
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Text
Podrobit se od
Francky5591
Zdrojový jazyk: Anglicky
This life is Wee-ary,
A Tear-a Sigh.
A Love that Chang-ges,
And then ... Goodbye!
Poznámky k překladu
From "The Garden Party" (written by Katherine Mansfied.)
Titulek
wee-ary
Překlad
Německy
Přeložil
attac-org
Cílový jazyk: Německy
Dieses Leben ist lustlos
eine Träne - ein Seufzer
eine Liebe, die verändert
und dann ... auf Wiedersehen!
Naposledy potvrzeno či editováno
nevena-77
- 11 duben 2013 14:45
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
4 duben 2013 18:30
Pashikane
Počet příspěvků: 34
Vermutlich soll "changes" hier eher "sich verändert" bedeuten.