Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Japonsky-Brazilská portugalština - æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚
Text
Podrobit se od
lucasmilu
Zdrojový jazyk: Japonsky
æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚
Poznámky k překladu
EUA
Titulek
Tomara que o outono...
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
Covered
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
Tomara que o outono chegue logo.
Poznámky k překladu
a direct translation would sound weird in Portuguese. So I modified to "The autumn never comes"
Naposledy potvrzeno či editováno
Angelus
- 6 únor 2019 17:10
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
21 duben 2017 19:49
æ± æ³‰ ã†ã’ã‚“ã˜
Počet příspěvků: 11
Eu me pergunto se não é o inicio do outono .
6 únor 2019 17:36
Angelus
Počet příspěvků: 1227
According to Ian's English bridge, the text says
"I hope autumn will come soon", with a kind of "wistful" feeling to the speaker's utterance (indicated by the "naa" at the end)
Thanks, Ian, for your help!