Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - Alma gêmea, minha borboleta, meu amor.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Výraz - Láska / Přátelství
Titulek
Alma gêmea, minha borboleta, meu amor.
Text
Podrobit se od
santuarista
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Alma gêmea,
minha borboleta,
meu amor.
Poznámky k překladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Titulek
Anima gemella, papilio meus, amor meus.
Překlad
Latinština
Přeložil
goncin
Cílový jazyk: Latinština
Anima gemella,
papilio meus,
amor meus.
Poznámky k překladu
Twin soul,
my butterfly,
my love.
Naposledy potvrzeno či editováno
charisgre
- 2 říjen 2007 16:53
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
12 prosinec 2007 14:08
renan_fsa
Počet příspěvků: 1
A frase Anima gemella (alma Gêmea) está na forma de outra metade? como namorada?
12 prosinec 2007 14:12
goncin
Počet příspěvků: 3706
renan_fsa,
Tenho minhas dúvidas de que os romanos utilizassem tal expressão na Antigüidade para se referirem à pessoa amada. Nada obstante, penso que não há problemas em utilizá-la nesse sentido hodiernamente.
12 prosinec 2007 15:00
santuarista
Počet příspěvků: 3
Essa era a intenção sim.
Agradeço a informação.