Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Francouzsky - Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Poezie
Titulek
Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Text
Podrobit se od
letu999
Zdrojový jazyk: Španělsky
Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Titulek
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Překlad
Francouzsky
Přeložil
wendy
Cílový jazyk: Francouzsky
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Poznámky k překladu
Aime à en souffrir. Si tu souffres, c'est bon signe.
Aime jusqu'Ã en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Naposledy potvrzeno či editováno
cucumis
- 27 říjen 2006 10:19